Регион Вчера, 14:55

Тайны рыбьих названий: почему-то зубатка не стала «резиноедкой», а палтус — «плоскарём»

Когда в магазине видишь названия рыб: палтус, треска, зубатка, — кажется, будто это просто звуки. Но на самом деле за каждым именем скрывается своя история. Паблик «Мурманика» решил разобраться в этом, и получилось увлекательно.

Вот, например, палтус. Если бы мы следовали оригинальному латинскому названию, то звали бы его «платус» от слова «плоский». А голец имя совсем наше, родное. Рыбка и правда выглядит голой, почти без чешуи. Ерш колючий, как тот самый ершик для мытья бутылок. А треска потому трескается, что при сушке её мясо растрескивается, словно старое дерево.

Горбуша носит на спине настоящий горб, а зубатка та вообще может перекусить резиновый шланг своими мощными зубами. Окунь, возможно, получил имя за свои большие, выразительные глаза «очи».

С лососем всё интереснее. Его название, возможно, происходит от древнего слова, означающего «покрытый пятнышками». Не зря на Севере его до сих пор зовут пестрянкой.

А сёмга? Есть версия, что имя ей дали за беспокойный нрав «сёмать» значит суетиться. И правда, когда мечет икру, она так и норовит выпрыгнуть из воды. Сиг тоже прыгун, его имя от слова «сигать».

Многие же названия к нам просто приплыли из других языков: мойва и камбала  — из финского, сельдь  — из шведского, хек  — английский гость, форель и шпроты  — из немецкого, скумбрия  — греческая красавица, минтай  — из Вьетнама, а путассу  — ну, тут сразу слышится французское изящество.

Фото: wikimedia, Hans-Petter Fjeld, CC BY-SA 2.5

Сергей Фёдоров

Главное и популярное

Авторское